<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd">
  <responseDate>2026-03-09T17:56:17Z</responseDate>
  <request verb="GetRecord" identifier="oai:hju.repo.nii.ac.jp:00000929" metadataPrefix="oai_dc">https://hju.repo.nii.ac.jp/oai</request>
  <GetRecord>
    <record>
      <header>
        <identifier>oai:hju.repo.nii.ac.jp:00000929</identifier>
        <datestamp>2024-01-23T07:41:33Z</datestamp>
        <setSpec>1747705089129:161:197</setSpec>
      </header>
      <metadata>
        <oai_dc:dc xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xmlns="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
          <dc:title>概述分節統語法(英語)：外国語教授法の一試論（1）</dc:title>
          <dc:title>Analytical Syntax for Teaching English：a non-native approach (1-12)</dc:title>
          <dc:creator>片柳, 寛</dc:creator>
          <dc:creator>カタヤナギ, カン</dc:creator>
          <dc:creator>Katayanagi, Kan</dc:creator>
          <dc:subject>外国語教授法</dc:subject>
          <dc:subject>概述分節統語法</dc:subject>
          <dc:description>application/pdf</dc:description>
          <dc:description>What is given here in Japanese is in the place of the Japanese Abstract that should have accompanied each of the article under the title since 1971 to 1982，belatedly supplied all in one. The content，however，does more to restate，in a sequence of prescriptive stipulations，what has been discussed in expository details than merely to sumarise. Thus，in Section One is laid out the constitution of the 'simulated English for teaching purpose'，article by article, in three chapters: syntax，semantics and vocabulary，of which the first being most fully developped. Section Two will present suggestions on teaching methodology based on the principles so established. A sample paradigm for idioms and idiomatic expressions is attached toward the end of the Section One，which has not been given in the English text.</dc:description>
          <dc:description>departmental bulletin paper</dc:description>
          <dc:publisher>広島女学院大学</dc:publisher>
          <dc:date>1984-12-20</dc:date>
          <dc:type>VoR</dc:type>
          <dc:format>application/pdf</dc:format>
          <dc:identifier>広島女学院大学論集</dc:identifier>
          <dc:identifier>34</dc:identifier>
          <dc:identifier>27</dc:identifier>
          <dc:identifier>54</dc:identifier>
          <dc:identifier>0374-8057</dc:identifier>
          <dc:identifier>https://hju.repo.nii.ac.jp/record/929/files/ronsyu34katayanagi.pdf</dc:identifier>
          <dc:identifier>https://hju.repo.nii.ac.jp/records/929</dc:identifier>
          <dc:language>jpn</dc:language>
        </oai_dc:dc>
      </metadata>
    </record>
  </GetRecord>
</OAI-PMH>
