{"created":"2023-07-25T10:32:31.137232+00:00","id":899,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"763edf1a-ac18-4257-9ab9-3d769336f905"},"_deposit":{"created_by":5,"id":"899","owners":[5],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"899"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:hju.repo.nii.ac.jp:00000899","sets":["6:161:193"]},"author_link":["6594","6595"],"control_number":"899","item_10002_biblio_info_7":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"1988-12-20","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicPageEnd":"192","bibliographicPageStart":"181","bibliographicVolumeNumber":"38","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"広島女学院大学論集"}]}]},"item_10002_description_19":{"attribute_name":"フォーマット","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"application/pdf","subitem_description_type":"Other"}]},"item_10002_description_5":{"attribute_name":"抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"Cet essai fait suite à celui qui a paru dans le dernier numéro de notre bulletin. On a ici tenté à nouveau de dessiner les grandes lignes de la poésie de Jules SUPERVIELLE qui a été considérée comme une recherche de la perception ou l’appréhension de la vie. L’univers au dehors de l’existence humaine ne fait chez notre poéte qu’un avec celui de son intérieur. Le dehors se trouve au dedans de la chair, tandis que les éléments comme le ciel, la terre, la mer, s’assimilent au corps himain. «L’ombre est une et circulente,/Le ciel, le sang ne font qu’un.» (Nuit en moi, nuit au dehors…, La Fable du Monde.) L’être vivant grâce à l’équilibre délicat entre l’expansion immense de son intérieur et la réduction extrême du monde extérieur.\nEn outre, le poéte s’accorde à reconnaîte à la «lenteur» de l’activité corporelle une importance considérable, car la vitesse excessive de l’action met les êtres animés en danger de mort. La lenteur excessive, elle aussi, les mènera par coutre à la léthargie, à l’engourdissement total, à la mort. La marche lente du temps humain nous permet donc à continuer de vivre entre «notre heure ennemie» qui nous apporte sans tarder la mort et «le ruisseau de vie/Qui se presse vers nos prunelles». (Oloron-Sainte-Marie, Le Forcąt innocent.)\nOn s’est ensuite efforcé de mettre en lumière certains aspects de l’ideé du poète sur le sang qui nourrit à la fois le cœur et le corps. Il qualifie le sang de maladie. Les morts sont dès lors les êtres guéris du sang. Pour SUPERVIELLE, l’acte de voir le monde exérieur est aussi une maladie, car le poéte confound et identifie les éléments et le sang humain.","subitem_description_type":"Abstract"}]},"item_10002_publisher_8":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"広島女学院大学"}]},"item_10002_source_id_9":{"attribute_name":"ISSN","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"0374-8057","subitem_source_identifier_type":"ISSN"}]},"item_10002_version_type_20":{"attribute_name":"著者版フラグ","attribute_value_mlt":[{"subitem_version_resource":"http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85","subitem_version_type":"VoR"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"横山, 昭正","creatorNameLang":"ja"},{"creatorName":"ヨコヤマ, アキマサ","creatorNameLang":"ja-Kana"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"6594","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]},{"creatorNames":[{"creatorName":"Yokoyama, Akimasa","creatorNameLang":"en"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"6595","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2023-03-03"}],"displaytype":"detail","filename":"ronsyu38yokoyama.pdf","filesize":[{"value":"1.0 MB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_note","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"ronsyu38yokoyama.pdf","url":"https://hju.repo.nii.ac.jp/record/899/files/ronsyu38yokoyama.pdf"},"version_id":"6c931586-4b01-46f3-8784-34a8b46de4ae"}]},"item_keyword":{"attribute_name":"キーワード","attribute_value_mlt":[{"subitem_subject":"フランス現代詩","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"J.シュペルヴィエル","subitem_subject_scheme":"Other"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"departmental bulletin paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"フランス現代詩との対話:Ⅰ. J.シュペルヴィエルの詩との対話(2)","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"フランス現代詩との対話:Ⅰ. J.シュペルヴィエルの詩との対話(2)","subitem_title_language":"ja"},{"subitem_title":"Entretien avec la poésie contemporaine Ⅰ. Entretien avec la poésie de Jules SUPERVIELLE-2.","subitem_title_language":"en"}]},"item_type_id":"10002","owner":"5","path":["193"],"pubdate":{"attribute_name":"PubDate","attribute_value":"2023-03-03"},"publish_date":"2023-03-03","publish_status":"0","recid":"899","relation_version_is_last":true,"title":["フランス現代詩との対話:Ⅰ. J.シュペルヴィエルの詩との対話(2)"],"weko_creator_id":"5","weko_shared_id":-1},"updated":"2024-01-17T07:08:27.504006+00:00"}